Бюро переводов: перевод текстов любой сложности
ЛИТЕРА — БЮРО ПЕРЕВОДОВ»(https://litera.in.ua/) предлагает юридические переводческие услуги как для частного, так и для государственного сектора. Что касается коммерческих переводов, то в частном секторе часто речь идет о юридических вопросах.
Тексты, касающиеся юридических вопросов, чрезвычайно сложны и требовательны. Для достижения наилучшего результата или идеального переводческого документа, соответствующего оригиналу, необходимы экспертные знания. Кроме того, организация использует современные технологии перевода для создания памяти переводов и отраслевых терминологических баз, которые гарантируют согласованность содержания и терминологию переводов клиентов.
Всякий раз, когда требуется перевод юридической документации, следует запросить СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ СЕРВИС ПЕРЕВОДА, т.е. профессиональный перевод. Это означает, что Вашему документу будет уделено должное внимание — он будет переведен, отредактирован и проверен квалифицированными специалистами и соответствует самым высоким стандартам качества. Они также предлагают сертифицированную услугу перевода для официального использования. Их юридические переводческие услуги включают переводы:
- Контракты и соглашения
- Судебная документация
- законодательство
- Устав
- Устав компании
- Положения и директивы
- Патенты
- Схемы продуктов и услуг
- Бизнес-планы
- Документация ЕС
- Домашние страницы и рекламные материалы
и многое другое.
Они гарантируют конфиденциальность документов клиента, следуя требованиям клиента с самого начала сотрудничества. Документы с конфиденциальной информацией могут обмениваться либо в зашифрованном виде, либо другими способами, согласованными с заказчиком. Компания всегда готова вкладывать средства в дальнейшие меры безопасности в случае перспективного долгосрочного сотрудничества. Вся юридическая документация либо переводится лингвистами, которые имеют большой опыт в переводе юридической документации и приобрели свою компетентность в течение многих лет профессиональной деятельности, либо имеют юридическое образование и имеют право переводить конкретные документы по образованию. Тем не менее, будь то юрист или лингвист, который выполняет перевод, помимо компетенции в определенной предметной области, требуется предварительный опыт перевода не менее 3 лет.